Month: septiembre 2014
África Central: perspectivas para una emergencia cultural
África Central: perspectivas para una emergencia cultural
Central Africa: prospects for a cultural emergency
Jean-Arsène Yao, Université Félix Houphouët-Boigny
Abidjan-Cocody, Costa de Marfil
Resumen:
En las últimas décadas, bienales y festivales internacionales se han multiplicado en toda África, prueba del dinamismo creciente del sector cultural, al que actores privados y Gobiernos prestan un especial interés, por motivos varios. Razones culturales relacionadas con la preservación de la diversidad frente a la amenaza de la globalización vista como potencial factor de uniformización. Pero también razones económicas al convertir a los creadores africanos en conquistadores de mercados. Partiendo del caso de los países del África Central –considerada como la cuna de la Humanidad, pues el fósil homínido más antiguo se encontró en 2001 en Chad–, el objetivo de este artículo es determinar las políticas culturales de esta región. Asimismo pone de manifiesto los retos y las oportunidades para llevar a cabo mecanismos de desarrollo de la industria cultural a partir de políticas que generen riqueza, empleo y, sobre todo, devuelva la dignidad a los pueblos.
Palabras clave:
Cultura; política; colonización; retos; oportunidad.
Abstract:
In recent decades, biennials and festivals have multiplied across Africa, proof of the growing dynamism of the cultural sector, to which private actors and governments take a special interest, for several reasons. Cultural reasons related to the preservation of diversity with the threat of globalization seen as potential factor of standardization. But also economics reasons on having turned the African creators into conquerors of markets. Based on the case of the countries of Central Africa –considered to be the Cradle of Humankind, as the oldest hominid fossil was found in 2001 in Chad–, the aim of this article is to determine cultural policies in this region. Also it highlights the challenges and the opportunities to carry out development mechanisms of the cultural industry from policies that generate wealth, jobs and, above all, to return dignity to peoples.
Palabras clave:
Cultura; política; colonización; retos; oportunidad.
Cómo citar:
Yao, J. A. (2014) África Central: perspectivas para una emergencia cultural, en Index Comunicación, 4, 2, 87-99.
ISSN: 2174-1859
Recuperado de:
http://journals.sfu.ca/indexcomunicacion/index.php/indexcomunicacion/article/view/122/126
Mujeres africanas, literatura, lengua y cultura
African women, literature, language and culture
Mujeres africanas, literatura, lengua y cultura
Rosamond S. King
City University of New York
Abstract:
This essay will link African women’s writing to culture, including literary culture and the politics of literature. It describes how African women’s literature can act as a mirror, reflecting African cultures to Africans, and how it can serve as a window and a door, revealing African cultures to those outside of them in whole or in part. It ends with a description of “communal agency,” an example of how scholarly writing can act as a door for both those who are and are not a part of a literature’s culture.
Keywords:
African literature; African women; literary culture; publishing; translation; The Gambia.
Resumen:
Este ensayo vincula las obras de autoras africanas con la cultura, tomando en cuenta la cultura literaria y las políticas de la literatura. Describe cómo la literatura de mujeres africanas puede actuar como espejo que refleja a los africanos la diversidad de su cultura, y cómo puede servir de ventana y puerta: qué desvelan las culturas africanas, parcial o totalmente, ante los que viven fuera de estas. Termina con una descripción de «agencia comunitaria», un ejemplo de cómo los textos académicos pueden funcionar como puerta tanto para los que forman parte de la cultura literaria como para los que no son parte de ella.
Palabras clave:
literatura africana; mujeres africanas; cultura literaria; edición; traducción; Gambia.
Cómo citar:
King, R. S. (2014) Mujeres africanas, literatura, lengua y cultura, en Index Comunicación, 4, 2, 79-86.
ISSN: 2174-1859
Recuperado de:
http://journals.sfu.ca/indexcomunicacion/index.php/indexcomunicacion/article/view/134
El estudio del español en los planes reglados de enseñanzas medias y superiores en el continente africano. Estudio de caso: Gabón
El estudio del español en los planes reglados de enseñanzas medias y superiores en el continente africano. Estudio de caso: Gabón
The study of Spanish in the regulated plans middle and upper teachings on the African continent. Case Study: Gabon
Eugénie Eyeang
École Normale Supérieure (ENS)
Centre de Recherche Appliquée aux Arts et aux Langues (CRAAL), Libreville, Gabón
Resumen:
El español lengua extranjera (ELE), disciplina escolar, se imparte en África subsahariana según el modelo heredado de Francia, desde los contenidos hasta las evaluaciones, pasando por los niveles de enseñanza y su duración. El propósito del artículo consiste en describir el estudio del español en los planes reglados de enseñanzas medias y superiores en el continente africano según el caso de Gabón, a partir de un marco conceptual inspirado de la teoría del sistema organizado de acción de Parsons (1997). Se trata de mostrar la interacción entre las estructuras organizacionales, físicas y simbólicas específicas de cada grado de la enseñanza del español. Luego, ver si hay congruencia entre las estructuras existentes y la finalidad de la enseñanza del español en este país. Apoyamos el estudio analizando contenidos: documentos oficiales y diversos informes administrativos. El interés está en ver cómo mejorar el rendimiento interno y externo de la enseñanza de esta asignatura en África.
Abstract:
Spanish as a foreign language (ELE), a school course taught in sub-Saharan Africa according to the inherited model of France, from content to assessments, through the levels of education and duration. The purpose of this article is to describe the study of Spanish in the regulated plans in middle and upper school teachings at the African continent as the case of Gabon, from a conceptual framework inspired by Parsons’ (1997) action theory. This is to show the interaction between organizational structures, physical and symbolic ones, in every level of Spanish teaching. Then the paper sees if there is any consistency between existing structures and purpose of the teaching of Spanish in this country. We support the study analyzing contents: official documents and various administrative reports. The interest is to see how to improve internal and external efficiency in the teaching of this subject in Africa.
Palabras clave:
Español lengua extranjera; disciplina escolar; enseñanza reglada; sistema organizado de acción.
Keywords:
Spanish as a Foreign Language; School subject; Formal education; Organized action system
Cómo citar:
Eyeang, E. (2014) El estudio del español en los planes reglados de enseñanzas medias y superiores en el continente africano. Estudio de caso: Gabón, en Index Comunicación, 4, 2, 61-76.
Recuperado de:
http://journals.sfu.ca/indexcomunicacion/index.php/indexcomunicacion/article/view/149/137
La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas
Translation and Algerian Hispanism. Situation and Prospects
Nafissa Mouffok
Universidad Argel 2
Resumen:
El propósito de este artículo es reflexionar sobre la aportación de la traducción en el refuerzo del movimiento hispanista argelino. El enfoque se centró sobre la presentación del panorama de la traducción de las obras argelinas a la lengua española, haciendo hincapié sobre la escasez de las estadísticas que se interesan por el movimiento de la traducción entre las lenguas árabe y española, tomando igualmente en consideración la especificidad del caso argelino cuya lengua de expresión, además del árabe, es la lengua francesa, y lo que supuso este fenómeno en la transmisión de la literatura argelina en España, que fue amputada de una gran parte de su producción arabófona.
Abstract:
The objective of this article is to think on the issue of translation in the reinforcement of the Algerian Hispanism movement. The approach is based upon the presentation of the translation panorama on the Algerian works into Spanish, insisting on the fact that the statistics are scarce, those which are interested in the translation movement between Arabic and Spanish, taking also into consideration the particularities of the Algerian case in which the language of expression, besides Arabic, is French. Thus, this phenomenon has affected the transmission of the Algerian literature in Spain, i.e, the literar production has been omitted from its most important part which is literature written in the Arabic language.
Keywords:
Algeria; Hispanism; Translation; Literature.
Cómo citar:
Mouffok, N. (2014) La traducción y el hispanismo argelino. Situación y perspectivas, en Index Comunicación, 4, 2, 49-59.
Recuperado de:
http://journals.sfu.ca/indexcomunicacion/index.php/indexcomunicacion/article/view/126/124
Orígenes, consolidación y retos del hispanismo africano
Orígenes, consolidación y retos del hispanismo africano
Origins, consolidation and challenges of African Hispanism
Vital Tama Bena
Asociación Africana de Hispanistas
Resumen:
África cuenta hoy en día con un movimiento cultural denominado hispanismo africano, surgido en los primeros años de la época colonial; conoció una evolución progresiva en todo el continente con el impulso del personal docente. En la actualidad, el hispanismo africano refleja su dinamismo con publicaciones de trabajos universitarios muy valiosos y el surgimiento de una literatura africana en lengua española. Para un porvenir cada vez más brillante tiene que superar ciertos obstáculos que pueden frenar su evolución.
Palabras clave:
Lengua española; Hispanismo africano; Interculturalidad.
Abstract:
The African continent today takes into consideration a cultural movement which can be called African Hispanism. Born with the beginning of the post-colonial era, this African Hispanism has witnessed a progressive setting up in African countries thanks to the impetus of teachers of the Spanish language. Today that action benefits from a notorious cultural life as observed trough Spanish users of that language on the one hand; on the other hand the birth of a very promising African Spanish literature. Yet some future challenges are to come for a real fruitful future of that cultural movement.
Keywords:
Spanish language; Africa intercultural exchanges.
Cómo citar:
Tama-Bena, V. (2014) Orígenes, consolidación y retos del hispanismo africano, en Index Comunicación, 4, 2, 37-48.
Recuperado de:
http://journals.sfu.ca/indexcomunicacion/index.php/indexcomunicacion/article/view/138
El valor del español como vehículo de comunicación en el mundo: presente y futuro de una lengua en crecimiento
El valor del español como vehículo de comunicación en el mundo: presente y futuro de una lengua en crecimiento
The value of Spanish as the vehicle of communication in the world: present and future in a growing language
Carmen Caffarel Serra
Universidad Rey Juan Carlos
Resumen
En este trabajo pretendemos abordar las causas que explican el valor que la lengua española tiene hoy en el mundo. Un valor ligado al número de sus hablantes, a una cultura milenaria y a un valor económico cada vez mas pujante que hacen que el aprendizaje del español como segunda lengua sea una inversión de futuro para quienes deciden aprenderlo. Esta reflexión se inserta en el marco del programa de investigación “África con eñe” suscrito entre la “Cátedra Unesco de Investigación en Comunicación y África” y la “Fundación Mujeres por África” y cuya actividad central consiste en la promoción del uso del español como instrumento de desarrollo para África y muy en especial para las africanas. El proyecto incluye diferentes líneas de trabajo, entre ellas, la de intentar que la asignatura de español forme parte de los idiomas optativos ofrecidos en los planes curriculares de las enseñanzas primarias y secundarias de los diferentes países africanos; por ello parece necesario poner de manifiesto todos los elementos demográficos, culturales, geográficos, económicos, políticos que hacen que el español sea una de las principales lenguas de presente y futuro en el mundo. Este proyecto se justifica en la necesidad de impulsar un idioma tan importante como el español –ocupa ya el segundo lugar del ránking internacional de las lenguas en cuanto a número de habitantes, por detrás del chino y, por primera vez, por delante del inglés– en un continente, África, donde apenas tiene presencia. El español únicamente es lengua oficial en Guinea Ecuatorial.
Abstract:
In this paper, we intend to address the causes that explain the value Spanish language has in the world today. A value linked to the number of its speakers, to an ancient culture and to an increasingly strong economic importance that makes studying Spanish as a second language a future investment for those who decide to learn it. This reflection is part of the research program framework “Africa con eñe”, carried on by the “Unesco Chair in Communication Research and Africa”, from the Universidad Rey Juan Carlos, Madrid, Spain, and by the “Fundación Mujeres por África”, with the aim of promoting the use of Spanish as a development instrument for Africa and, specially, African women. The project includes different lines of work, among them, the intention to incorporate Spanish language as part of the elective courses offered in academic programs at primary and secondary schools in various African countries, that´s why it seems necessary to show all demographic, cultural, geographic, economic and political elements that make Spanish one of the main languages at present and future in the world. This project is justified by the need to promote a language as important as Spanish –which occupies the second place in the international ranking of languages in terms of number of inhabitants, after Chinese and, for the first time, ahead of English– in a continent where it barely has a presence; Spanish is the official language only in Equatorial Guinea.
Palabras clave:
Español; lengua; comunicación internacional; demolingüística; valor económico.
Cómo citar:
Caffarel-Serra, C. (2014) El valor del español como vehículo de comunicación en el mundo: presente y futuro de una lengua en crecimiento, en Index Comunicación, 4, 2, 19-34.
Recuperado de:
http://journals.sfu.ca/indexcomunicacion/index.php/indexcomunicacion/article/view/144
El español como lengua puente de culturas en el eje África, América, Europa
El español como lengua puente de culturas en el eje África, América, Europa
Carmen Caffarel Serra
José Carlos Sendín Gutiérrez
Universidad Rey Juan Carlos
Resumen:
Este número monográfico de la revista index.comunicación es el fruto de la colaboración de la Cátedra Unesco de Investigación en Comunicación y África (http://www.unescoafricom.es/) y la Fundación Mujeres por África (http://www.mujeresporafrica.es/) a partir de la firma de un artículo 83 suscrito en noviembre de 2013.
Dentro de este convenio una de las acciones fue la organización del Congreso “África con eñe” que se celebró el 29 y 30 de abril de 2014 en la Universidad Félix Houphouët-Boigny de Abdijan, Costa de Marfil y cuya información detallada puede verse enhttp://www.mujeresporafrica.es/hispanistas2014/hola.html y http://www.unescoafricom.es/concluye-el-congreso-internacional-africa-con-n/[1].
[1] Tienen ya una cierta tradición los Congresos Ibero-Africano de Hispanistas, convocados por la Universidad de Navarra y que tuvieron lugar en Dakar, Senegal (2009), en El Cairo, Egipto (2012) y en Fez, Marruecos (2014). La particularidad de estos congresos es que se centran fundamentalmente en la literatura y en especial en la del siglo de oro.
Cómo citar:
Caffarel-Serra, C. & Sendín-Gutiérrez, J. C. (2014) El español como lengua puente de culturas en el eje África, América, Europa, en Index Comunicación, 4, 2, 9-15.
Recuperado de:
http://journals.sfu.ca/indexcomunicacion/index.php/indexcomunicacion/article/view/150/139
- ← Previous
- 1
- 2
- 3
- Next →